|
FORUM EGIPTOLOGICZNE Forum dyskusyjne vortali egiptologia.pl i ArcheologiaEgiptu.pl
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Nebrot
Dołączył: 17 Kwi 2009
Posty: 2
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pią 12:05, 17 Kwi 2009 Temat postu: Jak przetłumaczyć imię? |
|
|
Jak w temacie. Czy da się w ogóle? Chodzi Mi o imię PAWEŁ. Bardzo Mi na tym zależy, poniewaz chciałabym zrobić sobie tatuaż z imieniem zmarłego chłopaka.
A jeżeli nie imię to może chociaż któreś z wyrazów: pamięć, tęsknota, ból, niebo, uczucie, miłość, góry, deszcz, gwiazdy, Bóg, dzieci.
Bardzo proszę o pomoc.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Sinuhe
Dołączył: 05 Lut 2007
Posty: 37
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Sob 14:29, 18 Kwi 2009 Temat postu: |
|
|
Ja bym tego z szacunku do chłopaka tego nie robił. Nie wiem czy byłby zadowolony z przerobienia pięknego imienia na coś w rodzaju p,ah,ue.
Niestety byc może staroegipski przypominał słowiański, ale nikt tego nie udowodnił -transliteruje się pośrednio po anglikach lub niemcach.
Na bazarach w Egipcie przetłumaczą każde imię, za dodatkową opłatą w kartuszu, ale bez gwarancji.
Co innego symbol, epitet -tu by się może znalazł odpowiedni i estetyczny znak odzwierciedlający istotę waszego związku. Trzeba się mocno zastanowic, oraz uważac bo wspomniane np. niebo-sky to tylko kombinacja kwadracika półksięzyca i łóżeczka.(How to read Egyptian hieroglyphs, M Collier, B Manley 2007 )
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Nebrot
Dołączył: 17 Kwi 2009
Posty: 2
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Wto 12:05, 21 Kwi 2009 Temat postu: |
|
|
Ale Mi właśnie bardzo na tym zależy, zeby właśnie tak sobie zrobić i nie widzę w tym nic złego, a wręcz przeciwnie.
Więc... czy jest tu ktoś dobroduszny, kto może Mi to przetłumaczyć? Albo imię albo te wyrazy?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Castiglione
Administrator
Dołączył: 31 Sty 2007
Posty: 123
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Warszawa
|
Wysłany: Nie 23:19, 03 Maj 2009 Temat postu: |
|
|
Problem leży w tym, że każdy znający się na hieroglifach powie ci, że tłumaczenie imion na hieroglify jest bez sensu, ale skoro tak bardzo chcesz, to odpowiedź jest w internecie, wpisz np. "name in hieroglyphs" lub cos podobnego i wyskoczy ci ileś stron które w sekundę tłumaczą imioną na obrazki, mały szkopuł w tym że co inny program do tłumaczenia to mogą być inne obrazki, ale tak to już jest z tłumaczeniem czegoś na język w którym to coś nie istnieje. Resztę też znajdziesz w necie.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Sokaris
Dołączył: 02 Lut 2007
Posty: 399
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Rzeszów
|
Wysłany: Pon 8:22, 04 Maj 2009 Temat postu: |
|
|
Słuszna uwaga. Dlatego moim zdaniem wystarczy, że wejdziesz na zwykłą Wikipedię Polska, wklepiesz hieroglify i wyskoczy Ci lista wszystkich znaków hieroglificznych z odpowiadającymi im literami alfabetu łacińskiego i sam na własną rękę wybierzesz te litery, które odpowiadają imieniu zmarłego chłopaka. Ale jak powiadają moi przedmówcy, nie będzie miało to żadnego znaczenia i sensu.
sokaris
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Sokaris dnia Pon 8:23, 04 Maj 2009, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|